# translation of MonoCalendar. # Copyright (C) 2005 THE MonoCalendar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the MonoCalendar package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MonoCalendar 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-31 03:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-09 05:33+0200\n" "Last-Translator: Asier Martínez <>\n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../MonoCalendar/about.cs:50 msgid "Web:" msgstr "Web:" #: ../../MonoCalendar/about.cs:51 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: ../../MonoCalendar/about.cs:52 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: ../../MonoCalendar/about.cs:53 ../../MonoCalendar/about.cs:54 msgid "About MonoCalendar" msgstr "MonoCalendar-ri buruz" #: ../../MonoCalendar/about.cs:55 ../../MonoCalendar/gpl.cs:37 #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:221 ../../MonoCalendar/update.cs:52 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../../MonoCalendar/about.cs:56 msgid "Calendar's editor" msgstr "Egutegi editorea" #: ../../MonoCalendar/about.cs:57 msgid "Translated by:" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/about.cs:58 msgid "Borja Sanchez Zamorano " msgstr "axi - Asier Martínez" #: ../../MonoCalendar/gpl.cs:38 msgid "GNU General public license" msgstr "Lizentzia Publiko Orokorra GNU" #: ../../MonoCalendar/main.cs:132 ../../MonoCalendar/main.cs:133 msgid "&Close" msgstr "&Itxi" #: ../../MonoCalendar/main.cs:134 msgid "&Open MonoCalendar" msgstr "&MonoCalendar zabaldu" #: ../../MonoCalendar/main.cs:135 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #: ../../MonoCalendar/main.cs:136 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" #: ../../MonoCalendar/main.cs:137 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" #: ../../MonoCalendar/main.cs:138 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" #: ../../MonoCalendar/main.cs:139 msgid "New &event" msgstr "Gertakizun &Berria" #: ../../MonoCalendar/main.cs:140 msgid "New c&alendar" msgstr "Egutegi &berria" #: ../../MonoCalendar/main.cs:141 msgid "&Import..." msgstr "&Inportatu..." #: ../../MonoCalendar/main.cs:142 msgid "E&xport..." msgstr "Esportatu..." #: ../../MonoCalendar/main.cs:143 msgid "&Preferences" msgstr "&Hobespenak" #: ../../MonoCalendar/main.cs:144 msgid "&GPL..." msgstr "&GPL..." #: ../../MonoCalendar/main.cs:145 msgid "&About us..." msgstr "&Programari buruz..." #: ../../MonoCalendar/main.cs:146 ../../MonoCalendar/preferences.cs:223 msgid "Day" msgstr "Eguna" #: ../../MonoCalendar/main.cs:147 ../../MonoCalendar/preferences.cs:222 msgid "Week" msgstr "Astea" #: ../../MonoCalendar/main.cs:148 msgid "Month" msgstr "Hilabetea" #: ../../MonoCalendar/main.cs:149 msgid "Lateral" msgstr "Zeharkakoa" #: ../../MonoCalendar/main.cs:150 msgid "New Calendar" msgstr "Egutegi Berria" #: ../../MonoCalendar/main.cs:151 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ../../MonoCalendar/main.cs:152 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: ../../MonoCalendar/main.cs:153 msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: ../../MonoCalendar/main.cs:154 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/main.cs:155 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/main.cs:156 msgid "Calendars" msgstr "Egutegiak" #: ../../MonoCalendar/main.cs:157 msgid "&Check updates" msgstr "&Egunerapenak bilatu" #: ../../MonoCalendar/main.cs:158 msgid "&Go Today" msgstr "&Gaurko egunera joan" #: ../../MonoCalendar/main.cs:159 msgid "View &days" msgstr "&Eguneko ikusi" #: ../../MonoCalendar/main.cs:160 msgid "View &months" msgstr "&Hilabeteko ikusi" #: ../../MonoCalendar/main.cs:161 msgid "View &weeks" msgstr "&Asteko ikusi" #: ../../MonoCalendar/main.cs:162 msgid "&Next" msgstr "&Hurrengoa" #: ../../MonoCalendar/main.cs:163 msgid "&Previous" msgstr "&Aurrekoa" #: ../../MonoCalendar/main.cs:164 msgid "&Select Language" msgstr "&Hizkuntza" #: ../../MonoCalendar/main.cs:165 msgid "New event" msgstr "Gertakizun Berria" #: ../../MonoCalendar/main.cs:166 msgid "M/%d" msgstr "%d/MM" #: ../../MonoCalendar/main.cs:167 msgid "ddd %d" msgstr "ddd %d" #: ../../MonoCalendar/main.cs:168 msgid "ddd, MMM %d" msgstr "ddd', 'MMM'ren' %d'a'" #: ../../MonoCalendar/main.cs:169 msgid "dddd, MMMM %d" msgstr "dddd', 'MMMM'ren' %d'a'" #: ../../MonoCalendar/main.cs:240 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #: ../../MonoCalendar/main.cs:249 msgid "Work" msgstr "Lana" #: ../../MonoCalendar/main.cs:919 ../../MonoCalendar/main.cs:921 msgid "Without title" msgstr "Titulu Gabe" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:99 msgid "Catalan" msgstr "Katalanieraz" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:100 msgid "Czech" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:101 msgid "Danish" msgstr "Danieraz" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:102 msgid "German" msgstr "Germanieraz" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:103 msgid "English" msgstr "Ingelesez" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:104 msgid "Spanish" msgstr "Gazteleraz" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:105 msgid "Basque" msgstr "Euskara" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:106 msgid "French" msgstr "Frantsesez" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:107 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:108 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:109 msgid "Italian" msgstr "Italieraz" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:110 msgid "Japanese" msgstr "Japonieraz" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:111 msgid "Dutch" msgstr "Holanderaz" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:112 msgid "Polish" msgstr "Polonieraz" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:113 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugesez" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:114 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasilgo portugesez" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:115 msgid "Russian" msgstr "Errusieraz" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:116 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:117 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Txineraz - PRC" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:118 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Txineraz - Taiwan" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:196 ../../MonoCalendar/preferences.cs:215 msgid "manual" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:197 ../../MonoCalendar/preferences.cs:216 msgid "daily" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:198 ../../MonoCalendar/preferences.cs:217 msgid "weekly" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:199 ../../MonoCalendar/preferences.cs:218 msgid "monthly" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:220 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:224 msgid "Translucency" msgstr "Transparentzia" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:225 msgid "Updates" msgstr "Egunerapenak" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:226 msgid "Search updates:" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:227 msgid "First day of week:" msgstr "Astea hasi:" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:228 msgid "Days by week:" msgstr "Egunak asteko:" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:229 msgid "Time format:" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:230 msgid "The day begins at:" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:231 msgid "The day finishes at:" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:233 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:234 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:235 msgid "Notify icon" msgstr "Oharren aldeko ikonoa" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:236 msgid "Time" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:237 msgid "Show the notify icon of MonoCalendar" msgstr "MonoCalendar-en ikonoa sistemaren erretiluan erakutsi" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:239 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:240 msgid "Select language" msgstr "Hizkuntza aukeratu" #: ../../MonoCalendar/preferences.cs:242 msgid "Show: % hours" msgstr "Erakutsi: % ordu batera" #: ../../MonoCalendar/update.cs:54 #, csharp-format msgid "Available version {0}. Download it from:" msgstr "" #: ../../MonoCalendar/update.cs:145 #, csharp-format msgid "This version of MonoCalendar ({0}) is the current" msgstr "MonoCalendar-reko bertsio hau ({0}) eguneratuta dago" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Hizkuntzak:" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugués" #~ msgid "Downloaded:" #~ msgstr "Deskargatzen:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ezeztu" #~ msgid "Estimated time:" #~ msgstr "Bukatzeko denbora:" #~ msgid "Rate of transference:" #~ msgstr "Transferentzia tasa:" #~ msgid "{0} hr. {1} min." #~ msgstr "{0} or. {1} min." #~ msgid "{0} min. {1} sec." #~ msgstr "{0} min. {1} seg." #~ msgid "{0} sec." #~ msgstr "{0} seg." #~ msgid "{0} min." #~ msgstr "{0} min." #~ msgid "{0} hr." #~ msgstr "{0} or." #~ msgid "Completed {0}%" #~ msgstr "Osatuta {0}%" #~ msgid "{0} ({1} of {2} copied)" #~ msgstr "{0} ({1} {2}tik kopiatuta)" #~ msgid "{0} KB/Sec" #~ msgstr "{0} KB/Seg" #~ msgid "Search updates automatically" #~ msgstr "Egunerapenak automatikoki bilatu"